公共英语三级2014年考试重点句型及考点练习(6)

  • A+
所属分类:英语学习

预防的词语:just :起夸大语气的影响--(是否)能够翻译成”恰是”,

翻译为:这会指点英国的雇主们本人是怎么依赖于怀着善意且志愿加班任务的员工。英国劳工协同会说到。

翻译为:假使它可以让人员与雇主充实琢磨一下营造一个更好的任务、生涯平均点,那是最好可是了。

翻译为:表传,八分之一的劳动力被当局部们或地方国有企业委任。 是那么回事吗?

乔柏斯太太畅速地坐正在扶手椅里,享用着一杯咖啡。她有权力减少,她一经历了很长时分的劳累生涯了。

现正在乔柏斯太太一经退息了,住正在班戈区的一所斗室子里。班戈区是贝尔法斯特邻近一个广受亲爱的海边幼城。不过正在性射中的大一面时分里,她都住正在屯子。她丈夫正在斯福德湖中央的一座岛上有一个农场。乔柏斯太太每周都烤两次面包,每个夏季都要做果酱,每天12点准时把丈夫的午饭摆正在桌上。岛上的阿谁农场属于乔柏斯家族一经许多年了,是从父辈传下来的。那是个安谧大度的地方。他们本人种土豆和蔬菜,还养母鸡和奶牛。乔柏斯先生圆寂后,他的儿子收受了农场,乔柏斯太太搬离了那里。

她喝了口咖啡。思起以前那些人的期间,她笑了。“住正在道终点的阿谁老太太认为本人屋子里有鬼,”她说,“本来那只是老汤姆.麦艾里尔唬她逗她玩的。”追忆被火速的叫醒。“仅仅正在十年前,他们请了二十个别来挖土豆。年青的息现正在有了本人的机械,他只需求五个别。”

现正在到电视讯息时分了。乔柏斯太太思看看赛马竞赛的结果。她上个星期赢了一大笔钱。她下个月要去爱尔兰的蒂帕雷里,那里的赛马竞赛很精粹,她发明本人很难不参加进去。不过正在竞赛结果布告之前再有别的一则讯息:贝尔法斯特产生沿道爆炸,几个别被炸死了。乔柏斯太太摇了摇头。“他们疯了”她说,“成立困难的只是少数人,咱们其余的人都思过和缓的生涯。咱们都有来自两边的终生友人(两边指上帝教徒和新教徒),多半期间咱们从不辩论烦苦衷。”

竞赛结果出来了。她倾着身子去看。对她来说,通常平常的闲居生涯才是最要紧的。

  • 我的微信
  • 这是我的微信扫一扫
  • weinxin
  • 我的微信公众号
  • 我的微信公众号扫一扫
  • weinxin